La traducción destila la poesia. Solo se puede leer en el lenguaje que fue escrito. Unicamente veo valida la traducción en lo tecnico (ni siquiera me atrevo a decir en la ciencia), de todas maneras ya existe un lenguage universal en ese campo: las matematicas.
Si.. nada que ver, pero recientemente llegue a esta conclusion y me siento indignado. Necesitaba expresarlo. Muerte a los traductores, larga vida a las escuelas de lenguage.
Fijensen que al hablar de lenguaje hablo de todos los lenguages, desde la diferenciacion de idiomas verbales, lo visual, lo musical (como traducen la 9 sinfonia de bethoveen?), etc. Asi como no nos alcanzan las palabras para describir imagenes, sus sensaciones, lo mismo pasa si queremos saber el mensaje de por ejemplo la letra de una pista musical en ingles, si lo traducimos, lo perdimos, hay que leerlo en su lengua de origen, si no la sabemos, perdemos.
ni que hubieras leido tanto, anda a rendir comunicación gil, en un mes ni te vas a acercar a pensamientos de este tipo porque no te importa, porque ya no tenes que rendir comunicación.
4 comentarios:
que BUEN cielo. y el de acá abajo tb, qué color!
aunque el sol nos amenace con sus aspas filosas...se respira mucha tranquilidad, que lindo.
me quedo un rato más . . .
La traducción destila la poesia. Solo se puede leer en el lenguaje que fue escrito. Unicamente veo valida la traducción en lo tecnico (ni siquiera me atrevo a decir en la ciencia), de todas maneras ya existe un lenguage universal en ese campo: las matematicas.
Si.. nada que ver, pero recientemente llegue a esta conclusion y me siento indignado. Necesitaba expresarlo. Muerte a los traductores, larga vida a las escuelas de lenguage.
Fijensen que al hablar de lenguaje hablo de todos los lenguages, desde la diferenciacion de idiomas verbales, lo visual, lo musical (como traducen la 9 sinfonia de bethoveen?), etc. Asi como no nos alcanzan las palabras para describir imagenes, sus sensaciones, lo mismo pasa si queremos saber el mensaje de por ejemplo la letra de una pista musical en ingles, si lo traducimos, lo perdimos, hay que leerlo en su lengua de origen, si no la sabemos, perdemos.
Bueno chau.
ni que hubieras leido tanto, anda a rendir comunicación gil, en un mes ni te vas a acercar a pensamientos de este tipo porque no te importa, porque ya no tenes que rendir comunicación.
jajajajaja you are so insane!
Publicar un comentario